Explore Westonci.ca, the leading Q&A site where experts provide accurate and helpful answers to all your questions. Get the answers you need quickly and accurately from a dedicated community of experts on our Q&A platform. Explore comprehensive solutions to your questions from knowledgeable professionals across various fields on our platform.

What can be inferred about the existence of the specific expressions amae and schadenfreude (found in the japanese and german languages, respectively)?

Sagot :

Amae, which translates to "presumed indulgence," is a phrase used in Japanese to express actions and feelings that are associated with behaving spoiltly.

Schadenfreude is a compound word made up of the German nouns Schaden (which means "damage" or "hurt") and Freude (which means "pleasure"). So it seems logical that the term "schadenfreude" refers to the enjoyment of another's hurt or misfortune.

The differences exist between the facial expression of joy and schadenfreude, the pleasurable feeling that results from another's suffering. Videos showing Dutch soccer players' missed penalty shoots and German soccer players' successful penalty shots were shown to cause Schadenfreude and delight, respectively.

To learn more about Schadenfreude, refer

https://brainly.com/question/2664608

#SPJ4